En Fuentes de Oñoro
Las fuentes de Oñoro,
que dan nombre a esta pobre aldea,
se tiñeron con sangre,
el día en que Massena,
expulsado de Portugal
por la probada resistencia nacional
y con la ayuda de la fiel Inglaterra,
realizó aquí,
contra esta tierra recien liberada,
un último,fiero y desesperado esfuerzo.
Ese día, con masacres
marcó su discurrir
por las orillas del Coa y del Águeda.
Tan profundamente abrió las venas de la guerra
que las montañas que los alimentan
se tiñeron de púrpura.
Fuerte en medios,
tras descansar y reforzarse
con suministros y soldados,
llegó el feroz enemigo
y creyó que con su formidable caballería
pisotearía toda resistencia.
Pero aquí, los hijos del regenerado Portugal,
con los británicos codo a codo,
lucharon contra ellos y sus crímenes
y todos los cielos lo comtemplaron.
Batido y sin esperanza de éxito,
el inhumano Mariscal, nunca sea nombrado
por labios lusitanos sin una maldición
de pegajosa infamia,
se retiró y dejó estas fuentes
famosas ya por su derrota.
Robert Southey
5 de mayo de 2011
En Fuentes de Oñoro
Traemos hoy a estas páginas un texto de un escritor inglés de la escuela romántica, Robert Southey (1774 - 1843). Los versos que siguen, son una traducción bastante libre de un poema escrito por Southey y publicado, junto con otras poesías relacionadas en su mayor parte con la "Peninsular War" (para nosotros Guerra de Independencia) bajo el título de "Inscriptions". Se puede encontrar en el libro "The poetical works of Robert Southey" una recopilación de sus trabajos realizada por el propio escritor y publicada en Nueva York en 1839. Si ya resulta complicado a veces, por lo menos para mi, traducir un texto inglés, os podéis imaginar lo que supone una poesía en esa lengua.